首页

搜索 繁体
请收藏本站网址:t3xs.com

第五十三章(1 / 8)

那天是艾希礼的生日,媚兰在晚上举行了一个事先秘而不宣的晚宴。其实除了艾希礼本人,别的人都是知道了的。连韦德和小博也知道,但都发誓要保守秘密,因此还显得很神气呢。亚特兰大所有优秀的人物都受到邀请,也都准备来。戈登将军和他一家亲切地表示接受,亚历山大斯蒂芬斯也答应只要他那一直不稳定的健康状况允许就一定出席。甚至连鲍勃图姆斯,这个给南部联盟到处惹事的人,也说要来的。

那天整个上午,思嘉、媚兰、英迪亚和皮蒂姑妈在那座小房子里忙个不停,指挥黑人们挂上那些新洗过的窗帘,擦拭银器,给地板打蜡,烧菜,以及调制和品尝点心,等等。思嘉从没见过媚兰这样高兴和愉快。

“你瞧,亲爱的,艾希礼一直没有做过生日,自从——自从,你还记得&039;十二橡树&039;村举办的那次大野宴吗?那天我们听说林肯先生在招募志愿兵呢?嗯,从那以后,他就没做过生日了。他工作那么辛苦,晚上回来时已非常疲乏,一定不会想到今天是他的生日。那么,吃完晚饭后看见那么多人涌进门来,他不给吓坏才怪呢!≈ap;ot;“不过,你打算外面草地上那些灯笼怎么办呢?威尔克斯先生回来吃晚饭时会看见的,≈ap;ot;阿尔奇显得烦躁地提出这个问题。

他整个上午都坐在那里观看大家忙着准备宴会,感到很有趣,但自己并不承认。他从来不知道大城市里的人是怎样办宴会或招待会的,这一次算是长了见识。他坦率地批评那些女人仅仅因为有几个客人要来便忙成那个样子,好像屋里着了火似的,不过他对这情景很有兴趣,恐怕来几匹野马也没法把他拉走。那些彩纸灯笼是埃尔太太和范妮临时扎的,阿尔奇特别喜欢它们,因为他以前从没见过≈ap;ot;这样的新鲜玩意儿。≈ap;ot;它们本来给藏在地下室里他的房间里,他已经仔细地看过了。

“哎哟,我倒没想到这一点!≈ap;ot;媚兰喊道。≈ap;ot;阿尔奇,幸亏你提醒。糟糕,糟糕!这怎么办呢?它们得挂在灌木林和树上,里面插着小蜡烛,等到适当的时候,客人快来了就点上。

思嘉,你能不能在我们吃饭时打发波克下去办这件事?≈ap;ot;“威尔克斯太太,你在妇女中是最精明的了,可是你也容易一时糊涂,≈ap;ot;阿尔奇说。≈ap;ot;至于说到那个傻黑鬼波克,我看他还是不要去弄那些小玩意儿好。他会把它们一下子烧掉的。

它们——可真不错呢,让我来替你挂吧,等你和威尔克斯行生吃饭的时候。““啊,阿尔奇,你真好!≈ap;ot;媚兰那双天真的眼睛又感激又信赖地看着他。≈ap;ot;我真是不知道要是没有你我怎么办。你看你能不能现在就去把蜡烛插在里面,免得临时措手不及呢?≈ap;ot;“好吧,我看可以,≈ap;ot;阿尔奇有点粗声粗平地说,接着便笨拙地向地下室走去了。

“对这种人最好的办法就是对他说点好听的,否则你怎么也不行呢。≈ap;ot;媚兰看见那个满脸胡子的老头下了地下室的阶梯,才格格地笑着说。≈ap;ot;我一直就在打算要让阿尔奇去挂那些灯笼,可是你知道他的脾气。你要请他做事,他偏不去。现在我们让他走开,好清静一会儿,那些黑人都那样害怕他,只要他在场就低着头喘气,简直什么也别想干了。≈ap;ot;“媚兰,我是不愿意让这个老鬼待在我屋里,≈ap;ot;思嘉气恼地说。她恨阿尔奇就像阿尔奇恨她一样,两个人在一起几乎不说话。除非是在媚兰家里,否则他一见思嘉在场就要跑开。

而且,甚至在媚兰家里他也会用猜疑和冷漠的眼光盯着她。

“他会给你惹麻烦的,请记住我这句话吧。≈ap;ot;“唔,这个人也没有什么恶意,只要你恭维他,显得你暗依赖他的,就行了,≈ap;ot;媚兰说。≈ap;ot;而且他那样忠于艾希礼和小博,所以有他在身边,就觉得安全多了。≈ap;ot;“你的意思是他很忠于你了,媚兰“英迪亚插嘴说,她那冷淡的面孔流露出一丝丝温暖的微笑,同时深情地看着自己的嫂子。≈ap;ot;我相信你是这老恶棍第一个喜欢的人,自从他老婆——噢——自从他老婆死了以后。我想他会巴不得有什么人来侮辱你,因为这才有机会让把他们杀了,显示他对你的尊敬呢。”

“哎哟,瞧你说到那里去了,英迪亚!≈ap;ot;媚兰说,脸都红了。≈ap;ot;他认为我愚得很,这你是知道的。≈ap;ot;“嗯,据我看,无论这个臭老头子到底心里想什么,也没有多大意思,≈ap;ot;思嘉很不耐烦地说。她一想起阿尔奇曾经责怪她的关于罪犯的事,就怒火满腔。≈ap;ot;我现在得去吃中饭了,然后要店里去一下,给伙计们发放工钱,再去看看木料场,付钱给车夫和休埃尔辛。““唔,你要到木料场去

热门小说推荐

最近入库小说